Documentos

Haga clic en los títulos para descargar el documento

Por una contribución de las autoridades del Programa Nacional de Control de Calidad (PNCQ), de Brasil quienes han traducido del inglés al español y portugués el documento elaborado por EFLM y COLABIOCLI para entregarlo entre sus afiliados.
Un agradecimiento especial a las autoridades de PNCQ por entregarnos para su difusión este valioso aporte en español  en beneficio de la calidad en el Laboratorio Clínico de Iberoamérica.

These articles were published in Clin Chem Lab Med 2018, v 1.1, June 2018, ElsevierThese are Spanish and Portuguese language translation of the Joint EFLM-COLABIOCLI Recommendation for venous blood sampling.  Programa Nacional de Control de Calidad (PNCQ) and COLABIOCLI prepared these translations. The EFLM has not endorsed nor approved the contents of this translation. The official version of the Recommendation is located at www.eflm.eu. Users should cite this official version when citing the document.

Nota: HOLTER: en esta traducción está como soporte del equipo de punción venosa, pero puede llamarse de diferentes formas según el país, así se le conoce como: soporte de tubos, camisa de seguridad, campana, adaptador y contenedor, entre otros.

  • Un Buen Extendido Sanguíneo - Video Y Resumen
    Enrique de Jesús González Cruz, Maestro en Hematología, Jefe del departamento de Hematología diagnóstica en el laboratorio clínico del Centro Estatal de Cancerología Dr. Miguel Dorantes Mesa, catedrático de la Facultad de Bioánalisis de la Universidad Veracruzana; Xalapa, Veracruz México. Colaboradores: Castillo García Hazel Zuleima; Gómez Aburto Diego; Mata Villa Fernando